Diablo 3: Umfragen zu der deutschen Lokalisierung
Die Lokalisierung eines Spiels vom englischen Original in eine andere Sprache erfordert immer einiges an Arbeit und ist für die entsprechenden Entwickler kein sonderlich einfaches Unterfangen. Während viele Spiele einfach nur übersetzte Untertitel benutzen oder auf ein teilweise lokalisiertes Spiel zurückgreifen, haben die Mitarbeiter von Blizzard ihr Action-Rollenspiel „Diablo 3: Reaper of Souls“ komplett in andere Sprachen übersetzen lassen.
Wichtig dabei ist allerdings, dass man nicht einfach nur jedes Wort für sich selbst genommen überträgt, sondern den gesamten Satz oder Text an die lokalen Bräuche und Begebenheiten anpasst. Manche Witze, Anspielungen oder Zitate aus dem Englischen sind in anderen Ländern relativ unbekannt, weshalb die Übersetzer diese Textstellen extra für die jeweiligen Regionen überarbeiten mussten. Aus diesem Grund haben die Entwickler von Blizzard vergangene Nacht einige Umfrage dazu gestartet, wie zufrieden die Spieler in Deutschland mit der deutschen Lokalisierung von Diablo 3 sind und in welchen Bereichen sie noch Verbesserungsbedarf sehen.
Die Umfragen beschäftigen sich mit folgenden Themen:
- Lokalisierung von Diablo III: Reaper of Souls
- Deutsche Stimmen des Kreuzritters
- Sind euch irgendwelche Probleme mit der deutschen Lokalisierung aufgefallen?
Zusätzlich dazu möchten die Entwickler gerne noch Feedback zu folgenden Aspekten des Spiels:
- RoS Audio und Video
- RoS Quests und Ereignisse
- RoS Fähigkeiten und Runen
- RoS Erfolge
- RoS Benutzeroberfläche
- Gegenstände, Monster und ihre Beschreibungstexte